Кто-то чихает, у кого-то поднялась температура, а кто-то просто чувствует себя уставшим – это распространенная проблема в любое время года. Болезни могут настигнуть неожиданно, поэтому сегодня мы поговорим о здоровье на башкирском.
Весь материал сопровождается озвучкой, а в конце вас ждёт увлекательный тест. Итак, тема нашего урока – "Сәламәт бул!" (Будь здоров!).Башланыҡ!
Лексика урока
- Һалҡын тейеү – простудиться
- Ауырырға – болеть
- Ауырымаҫҡа – не болеть
- Танау томаланыу – заложенность носа
- Тымау – насморк
- Йүткереү – кашель
- Һауығыу – поправляться
- Дауаланыу – лечиться
- Дарыу – лекарство
- Имбер – имбирь
- Дәрсен – корица
- Мүк еләге – клюква
- Балан һуты – напиток из клюквы
- Мәтрүшкә – душица
КАК СПРОСИТЬ, БОЛЕЕШЬ ЛИ ТЫ?
- Һиңә һалҡын тейҙеме? – Ты простудился?
- Һин ауырыйһыңмы? – Ты болеешь?
- Ауырыйым – болею – основной глагол для обозначения того, что ты болен
- Һалҡын тейҙе – простудился(ась)
ГЛАВНЫЕ СИМПТОМЫ БОЛЕЗНИ:
Танау томаланды – нос заложен
Тымау – насморк
Йүткерәм – кашляю
- Һинең ҡайһы ерең ауырта? – Что у тебя болит? (Какое место у тебя болит?)
Данный вопрос задается при уточнении, что именно болит у человека, поэтому варианты ответа могут быть следующими:
- Минең башым ауырта. – У меня болит голова.
- Минең эсем ауырта. – У меня болит живот.
Что же, это вполне знакомый для вас материал, согласны? Для освежения памяти предлагаем еще раз просмотреть урок про части тела на башкирском.
Поправляйся!
Мы жалеем человека, когда он болен, и желаем ему скорейшего выздоровления, используя фразы "Поправляйся поскорее", "Скорейшего выздоровления!".
Давайте узнаем и научимся желать скорейшего выздоровления человеку на башкирском языке. Слушаем аудиофайл – повторяем – запоминаем!
- Һау-сәләмәт бул, иң мөһиме – һаулыҡ! – Будь здоров, а главное, выздоравливай!
- Тиҙерәк һауыҡ! – Выздоравливай поскорее!
А если общаетесь с собеседником на "вы", добавляем аффиксы -ғыҙ/-ғоҙ/-геҙ/-гөҙ:
- Һау-сәләмәт булығыҙ, иң мөһиме – һауығығыҙ! – Будьте здоровы, а главное, выздоравливайте!
- Тиҙерәк һауығығыҙ! – Выздоравливайте поскорее!
***
А что говорят, когда человек чихает? Да, да! Если в русском языке – "Будь здоров!", а в английском – "Bless you!", то в башкирском говорят: "Һау-сәләмәт бул!" / "Һау-сәләмәт булығыҙ!".
Для закрепления материала, предлагаем прослушать следующий диалог и ответить на вопрос: "Регина ниндәй хәлдә?"
Диалог 1
- Ильяс: Сәләм, Регина!
- Регина: Сәләм!
- Ильяс: Хәлдәрең яҡшымы?
- Регина: Юҡ. Мин һаман да ауырыйым.
- Ильяс: Нимә булды?
- Регина: Температура, һалҡын тейҙе. Тымау төштө, йүткерәм. Хәлем бик насар.
- Ильяс: Эх, Регина! Тиҙерәк һауыҡ!
- Регина: Тырышам. Рәхмәт!
КАК СПРОСИТЬ, ЧЕМ ТЫ ЛЕЧИШЬСЯ?
- Зариф, һин нимә менән дауаланаһың? – Зариф, ты чем лечишься?
В этом вопросе обратите внимание на ключевой глагол "дауаланам/лечусь". Даже при произношении вызывает некоторые трудности, поэтому детально рассмотрим.
- Мин дауаланам.
- Һин дауаланаһың.
- Ул дауалана.
- Беҙ дауаланабыҙ.
- Һеҙ дауаланаһығыҙ.
- Улар дауаланалар
А сейчас про "чудо-секреты", то есть о том, какими средствами можно вылечиться.
Дауалану
- Мин дарыуҙар эсәм. – Я принимаю лекарства.
- Дарыуҙар менән дауаланам. – Лечусь лекарствами.
- Бал, лимон, имбер, мәтрүшкә менән сәй эсәм. – Пью чай с медом, лимоном, имбирем и с душицей.
- Бал, лимон, имбер менән дауаланам. – Лечусь медом, лимоном, имбирем.
Знаете ли вы о лучших средствах против простуды и осенней депрессии? В башкирском языке есть такие красивые слова, как имбер (имбирь), дәрсен (корица). Можно есть мүк еләге (клюква) и запивать балан һуты (напитком из калины), мәтрүшкә (душица).
Диалог 2
Сәлим: Зәлиә, һин ауырыйһыңмы ни?
Зәлиә: Бик аҙ ғына.
Сәлим: Йүткерәһең бит, температураң да бар. Ни өсөн эшкә килдең?
Зәлиә: Аҡса кәрәк бит.
Сәлим: Бар, ҡайтып ял ит. Кибеттән лимон, имбер һатып ал. Өйҙә балың бармы?
Зәлиә: Бар.
Сәлим: Бал, лимон, имбер һәм мәтрүшкә менән күп итеп сәй эс. Дауалан!
Жизненный диалог, согласитесь? Сәлим удивлен, что человек, в состоянии простуды, с температурой пришел на работу и говорит: "Ауырыйһыңмы ни?" Конструкция "-мы ни" как она переводится? Что это вообще?
МИНУТКА ГРАММАТИКИ
В башкирском языке частицы -мы ни/-ме ни/-мө ни также выражают вопрос с удивлением.
Например:
- Һин киләһең (ты приходишь) – Һин киләһеңме ни? (разве ты приходишь?)
- Ул йүгерә (он бегает) – Ул йүгерәме ни? (разве он бегает?)
- Ул мәктәпкә өлгөрҙө (он успел в школу) – Ул мәктәпкә өлгөрҙөмө ни? (он что, успел в школу?)
Запомните, что такие конструкции произносятся не так, как пишутся.
- Пишется: киләһеңме ни, йүгерәме ни
- Произносится: киләһең меней, йүгерәһең меней
БАШКИРСКИЕ ПОСЛОВИЦЫ И ИДИОМЫ ПРО ЗДОРОВЬЕ
Сәләмәт тәндә – сәләмәт рух.
В здоровом теле – здоровый дух.
Ауырыуҙа – шифа, үлемдә – йәмәғәт бар.
В болезни есть исцеление, в смерти – сообщество (поддержка).
Сәләмәтлек – ҙур байлыҡ.
Здоровье – большое богатство.
Ауырыуҙы дауалағансы, иҫкәртеү яҡшы.
Лучше предотвратить болезнь, чем лечить.
Күҙ йәшенән дау булмай.
Слезы не лечат (от болезни нет пользы от слез).
Ауырыу теле – табипта.
Язык болезни – у врача (болезнь нужно объяснять врачу).
Иренгән – ауырый, егәрле – һау була.
Ленивый – болеет, трудолюбивый – здоров.
Тән ғазабы – йән ғазабы.
Страдания тела – страдания души.
Йоҡо туймаһа – баш ауырта, аш туймаһа – эс ауырта.
Если не выспаться – болит голова, если не наесться – болит живот.
Йүткереүҙең башы – һалҡын, аҙағы – үпкә.
Начало кашля – простуда, конец – лёгкие (намек на возможные осложнения).
Что же, на этом всё! Надеемся, что вам понравился наш урок, и что вы не будете болеть! Теперь пройдём небольшой тест и проверим свои знания:
Это был двадцатый и последний урок курса "Башкирский с нуля" проекта "Әйдә! Online". Все уроки читайте здесь.
Проект "Әйдә! Online" занимается обучением татарского языка на разных платформах. Вам могут также быть интересными наши уроки по татарскому языку.
Подписывайтесь на нас! Мы есть в Telegram-е, Instagram-е, Youtube иТиктоке. Там выходят материалы по татарскому языку, а также ссылки на новые занятия по башкирскому языку.
Рәхмәт! Удачи в изучении татарского и башкирского языков!